Key Points of The Written Translation

Key Points of The Written Translation

Written translation is known as the translation service that people usually need during their formal applications. Although such service is provided under various names, in fact the method followed in almost every type of translation in writing in fact considerably resembles each other.

Even though globalization has been accepted as a concept exercising influence over humanity for years, the issue of influence has not been fully understood by many people. The simplest way to understand the effects of globalization would be to examine the spread of translation services. Man starts to be a citizen of the world rather than a citizen of nation-state, has been tarveling around the states and even settling to another country for various reasons.

The fact that the people starting to live in unfamiliar geographies has triggered the need of written translation as well as written translation has facilitated the whole of such actions. Translation agencies have big duties in this process, which is accepted as a mutual interaction. Yet, problems to be faced while translation in writing causes the customers suffer tremendous losses. With this respect, diligence and quality in translation is the primary distinctive factors.

Significant Matters in Written Translation

When taking about written translation, even though people are thinking of literal translation, in fact, writing translation is a very difficult and hard process. With this respect, the translators who will carry out the translation work should pay utmost attention to the following matters.

  • While translating, it should be translated by understanding the meaning where they are used in the sentence and in the entire text rather than the literal meanings of words.
  • In the texts containing terms and technical expressions, such expressions should be detailly researched before beginning the translation.
  • Cultural and traditional uses of the target language must be commanded, or necessary researches must be done in this respect.
  • The final reading process, called proofreading, must be exercised due diligence and details not noticed must be reviewed.
  • If it is not drifted apart from the content and the text is translated from the source language into target language correctly, the translation should be delivered to the customer.

 

Pierid Translation and Written Translation

We, as Pierid Translation, the only address for quality and reliable service for written and all other translation works, are proud to offer you the best service. On the account of our years of experience in translation services, we take justified joy of reaching more customers while adding value to our services. Our translators, having a native speaking skill in both target and source language, are waiting to serve you in both verbal and written translation at any moment, every minute.

By preferring our translation office that builts information security and reasonable price understanding on service standards, you can enjoy smooth service. In order to be a part of high customer satisfaction that the quality of Pierid Translation presents and to complete your translations successfully, you can just contact us.