Quality Control in Translation

Quality Control in Translation

Quality control in Translation is one of the most crucial steps of translation. Translation; is the process of translating a text between the source language and the target language. Translation is much more important and serious than other types in translation, which originates the main service area of translation agencies. Causing irreversible consequences by the inaccuracies to be done, plays a role in this emerging importance.

Type of the translation generally requested as sworn translation or notarized translation, is a service that people frequently prefer. However, the translation agencies, who are unspecialized or disregard their businesses, may cause falsification on the documents containing important information. This situation creating many problems for individuals, also raises a question of quality control in Translation. Well, how the quality of a translation is controlled?

How the Quality of a Translation Is Controlled?

Quality Control in Translation or proofreading, generally refer the last step of a translation. First of all, a document and other texts, which were translated by a sworn translators, are put through the last reading process, called proofreading. Either the grammar of translation or the correct use of the words are controlled at this step. Inaccuracies are deliberated by comparing text and its translation.

The main goal of proofreading, which means the quality control in translation, is to catch small details, dropped off the map, and to ensure the individuals receive services without encountering any problems. Even though most of the translation agencies claim that they had been proofreading the translated texts, inaccuracies that have been faced, reveals that this doesn’t reflect the truth. It can be said that several factors play a role in this emerging situation.

Considering why translation agencies are inadequate in quality control, following conclusions can be drawn;

  • It may be intended to complete more project in a short span of time with an inelaborate quality control,
  • Translation agency cannot afford to employ a translator to perform the quality control process properly,
  • Translation agency may be doing its business without treating it seriously.

All the reasons listed above, can be considered as a reason not proofreading.

Benefits of Quality Control in Translation

We, as Pierid Translation, do care and value every step of the translation process. In this respect, we carry out processes such as quality and control playing a key role of translation, through our talented and experienced translators. We provide the following benefits with the quality control process that we use in our translations delivered without facing any problem;

  • We avoid any falsifications and inaccuracies, that may occur on your critical documents,
  • We prevent you from wasting time due to the inaccuracies that may occur on the documents,
  • We protect your budget by ensuring the same text not to be translated for more than one time.

You, as the individuals aware of the importance of quality control process, may prefer to work with Pierid Translation and catch the advantages. Besides, we have been rendering the best translation service in Turkey with the advantages that we provide related to proofreading in translation as well as the additional services in many areas. To get the quality service at affordable prices, you may contact with us now.