Makine Çevirisi Üzerine

Makine Çevirisi Üstüne – Makineleştirilmiş Çevirmen

            Evet, makine çevirisi bazı çevirmenlerin yerini alacaktır. Peki neden? Çünkü bazı metin türleri için çeviri süreci, çevirmenin makineleşmesini gerektirmektedir zaten. Buna en iyi örneklerden biri AB metinleridir.  AB Bakanlığı tarafından 2017 yılında İngilizce-Türkçe dil çifti için hazırlanan AB Mevzuatı Çeviri Rehberi’ni incelediğimizde, İngilizce’de AB metinleri için standartlaştırılmış ifade formlarının  Türkçe’ye de AB metinleri için standartlaştırılmış halde geçirildiğini görüyoruz. Örneğin, çeviri rehberine göre: “Having regard to the consent of the European Parliament,” ifadesinin Türkçe karşılığı “Avrupa Parlamentosunun Muvafakatını göz önünde tutarak,” olarak belirlenmiştir. Burada altı çizilmesi gerken şey, eşdeğer olarak kabul edilen bu iki ifadenin, bağlam ne olursa olsun değişmezlik göstermesidir. Kısacası “Having regard to the consent of the European Parliament,” ifadesini, bir çevirmen asla ve asla eşdeğerinden, yani “Avrupa parlementosunun Muvafakatını göz önünde tutarak,” farklı bir şekilde çevirmesi kabul ve tolere edilemez. O zaman çevirmenin insan yönünün ne önemi kalıyor ki zaten? Çevirmenin parmak izi nerede? Çevirmen, o zaman AB metinleri çerçevesinde zaten bir makine!

Makine Çevirisi Üstüne – Zaman Makinesi

            BDÇ araçlarını kullanan çevirmen arkadaşlarım bilirler, bütün BDÇ araçları kaynak metni segmentlere ayırır ve çeviri süreci segmentler üzerinden işler. Yani çeviride otuz ya da kırk sene kadar geriye götürüyor bizi. Catford’un rank-bound ve unbounded translation olarak tanımladığı çeviri yaklaşımlarına geri döndürüyor. BDÇ araçları kapsamında, söz konusu bu rank karşımıza cümle düzeyi olarak çıkıyor. Kısacası, BDÇ araçları çevirmenleri arayüzlerinin tasarımı üzerinden metne cümle düzeyinden bakan bir algılayışa götürüyorlar. Çevirinin halihazırda makineleştiği, makine çevirisi öncesinde de çevirmenlerin makinleştirildiği metin türlerini bir kenara bırakacak olursak; BDÇ araçlarının cümle bazlı segmente yaklaşımını ilkel bulduğumu, ayrıca söylem analizi ile uğraşan dilbilimci arkadaşlarıma da bir hakaret olarak gördüğümü belirtmek zorundayım. BDÇ geliştiricilerine, biraz önce ayrımını yapmış olduğum metin türleri dışında olmak üzere, çeviri sürecinin metin bütünlüğü çerçevesinde tek bir rank, ki bu bağlamda cümle oluyor, üzerinden işletilemeyeceğinin hatırlatılması gerektiğine inanıyorum.

Makine Çevirisi Üstüne – Soyut Alanda Dikte

            BDÇ arayüzü çerçevesinde çeviri sürecine biraz yakından bakalım. Daha önceden BDÇ araçlarının çeviriyi cümlesel düzeye indirgediğini vurgulamıştım. Kaynak metin cümleleri segmentlere ayrılıyor ve her segment bir kutucuğun içinde gösteriliyor; bu kutucukların karşısında da, çeviri süreci sonra erdiğinde ve BDÇ aracı cümleleri kaynak metin formatı uyarınca birleştirdiğinde erek metni oluşturacak çevrilmiş cümle kutucukları var. BDÇ aracına makine çevirisi enjekte edildiğinde, arayüzün söz konusu segmentin makine çeviri çıktısını erek metin kutucuğuna öneri niteliğinde yerleştirdiğini görüyoruz. Bu eylemler dizgesi her ne kadar yararlı görünse de, ortaya çıkardığı çok büyük bir sonuç var. Bir çevirmenin en yaratıcı olduğu an, karşısında çıkan dilsel ögeyi soyut alanlarda kendi bilişiyle eşleştirmesi ve işlemesidir. Yani söz konusu yaratıcılık gerektiren metinler olunca, makine çevirisinin önerileri çevirmenin dilbilimde semiotic ve pragmatic olarak adlandırılan düzlemlerdeki zihinsel işlemlerini olumsuz şekilde etkilemektedir. Bu çerçevede ortaya sentetik bir söylem, yapay bir metin çıkması kaçınılmazdır.

Anında Tercüme Fiyat Teklifi Alın!

Pierid Tercüme Bürosu’nun sunduğu sektörde bulunması güç kalite düzeyi Adana, Adıyaman, Afyon, Ağrı, Amasya, Ankara, Antalya, Artvin, Aydın, Balıkesir, Bilecik, Bingöl, Bitlis, Bolu, Burdur, Bursa, Çanakkale, Çankırı, Çorum, Denizli, Diyarbakır, Edirne, Elazığ, Erzincan, Erzurum, Eskişehir, Gaziantep, Giresun, Gümüşhane, Hakkari, Hatay, Isparta, Mersin, İstanbul, İzmir, Kars, Kastamonu, Kayseri, Kırklareli, Kırşehir, Kocaeli, Konya, Kütahya, Malatya, Manisa, Kahramanmaraş, Mardin, Muğla, Muş, Nevşehir, Niğde, Ordu, Rize, Sakarya, Samsun, Siirt, Sinop, Sivas, Tekirdağ, Tokat, Trabzon, Tunceli, Şanlıurfa, Uşak, Van, Yozgat, Zonguldak, Aksaray, Bayburt, Karaman, Kırıkkale, Batman, Şırnak, Bartın, Ardahan, Iğdır, Yalova, Karabük, Kilis, Osmaniye ve Düzce olmak üzere tüm Türkiye’deki bireysel ve kurumsal müşterilerimiz için geçerlidir.

İlgili Terimler:

Adana Noter Onaylı Tercüme, Adıyaman Noter Onaylı Tercüme, Afyon Noter Onaylı Tercüme, Ağrı Noter Onaylı Tercüme, Amasya Noter Onaylı Tercüme, Ankara Noter Onaylı Tercüme, Antalya Noter Onaylı Tercüme, Artvin Noter Onaylı Tercüme, Aydın Noter Onaylı Tercüme, Balıkesir Noter Onaylı Tercüme, Bilecik Noter Onaylı Tercüme, Bingöl Noter Onaylı Tercüme, Bitlis Noter Onaylı Tercüme, Bolu Noter Onaylı Tercüme, Burdur Noter Onaylı Tercüme, Bursa Noter Onaylı Tercüme, Çanakkale Noter Onaylı Tercüme, Çankırı Noter Onaylı Tercüme, Çorum Noter Onaylı Tercüme, Denizli Noter Onaylı Tercüme, Diyarbakır Noter Onaylı Tercüme, Edirne Noter Onaylı Tercüme, Elazığ Noter Onaylı Tercüme, Erzincan Noter Onaylı Tercüme, Erzurum Noter Onaylı Tercüme, Eskişehir Noter Onaylı Tercüme, Gaziantep Noter Onaylı Tercüme, Giresun Noter Onaylı Tercüme, Gümüşhane Noter Onaylı Tercüme, Hakkari Noter Onaylı Tercüme, Hatay Noter Onaylı Tercüme, Isparta Noter Onaylı Tercüme, Mersin Noter Onaylı Tercüme, İstanbul Noter Onaylı Tercüme, İzmir Noter Onaylı Tercüme, Kars Noter Onaylı Tercüme, Kastamonu Noter Onaylı Tercüme, Kayseri Noter Onaylı Tercüme, Kırklareli Noter Onaylı Tercüme, Kırşehir Noter Onaylı Tercüme, Kocaeli Noter Onaylı Tercüme, Konya Noter Onaylı Tercüme, Kütahya Noter Onaylı Tercüme, Malatya Noter Onaylı Tercüme, Manisa Noter Onaylı Tercüme, Kahramanmaraş Noter Onaylı Tercüme, Mardin Noter Onaylı Tercüme, Muğla Noter Onaylı Tercüme, Muş Noter Onaylı Tercüme, Nevşehir Noter Onaylı Tercüme, Niğde Noter Onaylı Tercüme, Ordu Noter Onaylı Tercüme, Rize Noter Onaylı Tercüme, Sakarya Noter Onaylı Tercüme, Samsun Noter Onaylı Tercüme, Siirt Noter Onaylı Tercüme, Sinop Noter Onaylı Tercüme, Sivas Noter Onaylı Tercüme, Tekirdağ Noter Onaylı Tercüme, Tokat Noter Onaylı Tercüme, Trabzon Noter Onaylı Tercüme, Tunceli Noter Onaylı Tercüme, Şanlıurfa Noter Onaylı Tercüme, Uşak Noter Onaylı Tercüme, Van Noter Onaylı Tercüme, Yozgat Noter Onaylı Tercüme, Zonguldak Noter Onaylı Tercüme, Aksaray Noter Onaylı Tercüme, Bayburt Noter Onaylı Tercüme, Karaman Noter Onaylı Tercüme, Kırıkkale Noter Onaylı Tercüme, Batman Noter Onaylı Tercüme, Şırnak Noter Onaylı Tercüme, Bartın Noter Onaylı Tercüme, Ardahan Noter Onaylı Tercüme, Iğdır Noter Onaylı Tercüme, Yalova Noter Onaylı Tercüme, Karabük Noter Onaylı Tercüme, Kilis Noter Onaylı Tercüme, Osmaniye Noter Onaylı Tercüme, Düzce Noter Onaylı Tercüme